Poesie tradotte in inglese

ALESSANDRA

 

Wrapped in a cloud of dreams

you free your tender innocence

and, the  dawning day

shows off its wonderful colours;

you follow life as it were a fairy tale

Passionate in free thought,

concealing in your soul

pleasures of ineluctable beauty…

your pretty cheeks are rosy

At the sublime singing of the nightingale.

 

Traduzione

 

ALESSANDRA

 

Avvolta in una nuvola di sogni

Liberi la tua tenera innocenza

E, alba nascente

Sfoggia i suoi mirabili colori;

Segui come favola la vita

Appassionata in libero pensiero,

Nascondendo nell’animo tuo

Delizie d’ineluttabile bellezza…

Rosate son le tue graziose gote

Al sommo melodiar dell’usignolo.

 

Daniella Pasqua

 

AMIABLE SENSES…

I can see your beauty,

your eyes moved

and veiled by tears of joy.

 

I can hear your affable

advice, your reproaches

but also your words of love.

 

I can smell your perfume

wrapping my body

like a September cloud.

 

Your kiss whose taste

is like an almond just shelled

kindles my thought.

 

The softness

of your velvet skin

that is thrilled with intense pleasure

at my caress.

 

I sense your love.

I know you’ll cherish me sweetly

Till the day that will be allowed us.

 

 

Traduzione

 

 

AMABILI SENSI…

 

Osservo la tua beltà,

gli occhi tuoi commossi

e velati da lieve pianto di gioia.

 

Odo i tuoi affabili

consigli, i tuoi rimbrotti

ma anche le tue frasi d’amore.

 

Sento il tuo profumo

che avvolge il mio corpo

come nuvola settembrina.

 

Il tuo bacio al sapore

di mandorla appena sgusciata

mi accende il pensiero.

 

La morbidezza

della tua pelle vellutata

che alla mia carezza freme

di intenso piacere.

 

Intuisco il tuo amore.

So che mi cullerai dolcemente

fino al giorno a noi concesso.

 

Daniella Pasqua

SEA WATER

Sea water

you that laps at my feet,

since creation

you have fascinated every population,

what mysteries do you conserve

in your relaxing rippling

and stormy tumults?

 

Make me understand your “voice”!

heaven knows how much I would learn!

 

Throughout the ages,

always deeply loved…

but much feared, too.

 

You gave us and still give us

lovely sensations

and, like a  charming enchanter…

you can attract

every admirer of yours.

 

 

Traduzione

 

 

ACQUA DI MARE

 

Acqua di mare

che lambisci i piedi miei,

che dalla creazione

hai affascinato ogni popolazione,

quali misteri conservi

nel rilassante tuo ondeggiare

e nei  tumulti burrascosi?

 

Fammi capire la tua “voce”!

chissà quanto apprenderei!

 

Nei secoli,

sempre immensamente amato…

ma anche assai temuto.

 

Hai regalato e ancora ci doni

amabili sensazioni

e, come seducente ammaliatore…

riesci a richiamare a te

ogni tuo ammiratore.

 

Daniella Pasqua