Poesie tradotte in spagnolo   

NOCHE SERÁ

Las nubes han espesado el ya oscurecido cielo,

pero una calidez lejana

calienta los pétalos de mi corazón.

 

La noche será

un confortable peldaño

que contendrá en plácido reposo

los espíritus unidos de dos cuerpos lejanos.

 

Luciérnagas festivas adornarán

la inestimable copa de unión,

dando la inmortalidad

a este real y único amor. 

 

Daniella Pasqua

 

Traduzione

 

LA NOTTE SARA’…

 

Le nubi hanno addensato

l’ormai oscurato cielo

ma un Tepore lontano

riscalda i petali del mio cuore.

 

La notte sarà

un confortevole giaciglio

che asseconderà nel  placido riposo

gli spiriti uniti di due corpi lontani.

 

Lucciole festose adorneranno

l’ inestimabile coppa dell’unione

donando l’ immortalità

a questo regale ed unico amore.

 

 Daniella Pasqua

 

Amigo mio...

 

 

Amigo mio...

 

Tu sonrisa es la luz

que da alegría a mi corazón.

 

Tu voz es una caricia

que roza mi mente,

cada ánimo esta conquistado

por tu candor.

 

Eres un tesoro de belleza rara;

no cambies este tu "ser".

 

El mundo te dará riqueza

y nada cambierá entre nosotros.

 

Quedará esta amistad

Amigo mio,

dulce y sincera,

especial y pura.

 

 

Traduzione

 

   

AMICO MIO

 

Il tuo sorriso è la luce
che gioia dà al mio cuore.

 

La tua voce è una carezza
che sfiora la mente mia.
ogni animo è conquistato
dal tuo candore.

 

Sei un tesoro di rara bellezza;
non cambiare questo tuo "essere".

 

Dal mondo riceverai ricchezza
e nulla cambierà fra noi.

 

Rimarrà quest'amicizia
Amico mio …
dolce e sincera,
speciale e pura.

 

Daniella Pasqua

      

Argomento: Poesie tradotte in spagnolo

Amico mio...

Sandro Ciapessoni | 07.05.2013

Sì!... E' una lirica che infonde tenerezza e nello stesso tempo "canta" una melodiosa armonia di eterna passione. Le espressioni ritmiche usate sono di una semplicità spontanea che denota l'Animo gentile della Poetessa... Poesia consolante che infonde anche speranza.
Caramente, st. Sandro.

Traduzione in spagnolo

Sandro Ciapessoni | 27.04.2013

Dania, purtroppo non conosco ls lingua spagnola, altrimenti te l'avrei commentata e magari la musicalità del ritmo mi sarebbe anche piaciuta.
St. Sandro-

R: La notte sarà - (tua lirica)

Daniella | 23.04.2013

Il tuo commento Sandro mi commuove anche perché hai intuito, da queste mie poche righe, ciò che in quel momento il mio cuore sentiva.
Un grazie affettuoso, la tua presenza mi allieta l'animo.
Daniella

La notte sarà - (tua lirica)

Sandro Ciapessoni | 21.04.2013

Versi perfetti che emozionano non solo nella lettura ma anche in quell'intimo segreto del cuore e dell'animo umano, dove si sviluppano le armonie di questa tua pregevole lirica. E' musica sensibile e romantica che tocca il cuore...
St. Sandro.